Многонациональное SEO и многоязычное SEO: в чем разница?

Во многих случаях международное SEO и многоязычное SEO используются как синонимы при обсуждении SEO для глобальных веб-сайтов. 

Несмотря на сходство, многонациональное и многоязычное SEO имеют ключевые различия.

Понимание этих различий позволит вам создать эффективный дизайн веб-сайта и стратегии SEO. 

В этой статье рассматриваются нюансы каждого типа SEO-проекта и даны ответы на некоторые часто задаваемые вопросы о многонациональном и многоязычном SEO. 

Многонациональные и многоязычные веб-сайты

Многонациональные или глобальные веб-сайты создаются для целевой аудитории в нескольких странах. 

Хотя многонациональные веб-сайты могут быть многоязычными, в зависимости от целевых стран ваш многонациональный веб-сайт не всегда может быть многоязычным. 

Например, если вы ориентируетесь на англоязычную аудиторию в США, Великобритании, Австралии и Ирландии, у вас может быть один англоязычный веб-сайт, ориентированный на эту аудиторию, или несколько англоязычных веб-сайтов для местного рынка с товарами и ценовыми предложениями, специфичными для каждого рынка. . 

И наоборот, многоязычный или многоязычный веб-сайт имеет несколько языков, но может быть ориентирован только на одну страну. 

Например, если ваш веб-сайт предназначен только для клиентов в Канаде, один веб-сайт может быть на английском языке, а другой — на французском. 

Аналогичным образом, многие веб-сайты ориентированы на аудиторию США как на английском, так и на испанском языках, а сайты созданы на английском и испанском языках. 

Швейцарская компания, ориентированная только на Швейцарию, может иметь локализованные версии на английском, французском, немецком и итальянском языках, а также может ориентироваться на приграничные страны на своих языковых веб-сайтах. 

Многонациональное SEO против многоязычного SEO

Использование слова «мульти» в описании является ключевым показателем того, что любая SEO-деятельность будет включать несколько веб-сайтов или языковых версий. 

Аналогией этих двух понятий могут быть однояйцевые близнецы с уникальными личностями и интересами. 

По номинальной стоимости они одинаковы. При участии в многонациональных и многоязычных усилиях по SEO необходимо учитывать множество уникальных атрибутов. Нам следует не обращать внимания на общность и проблему множественности; вам необходимо учитывать уникальные проблемы между двумя и даже разными поисковыми системами.

Многонациональное SEO

Многонациональное или международное SEO направлено на оптимизацию веб-сайтов, предназначенных для нескольких стран, чтобы обеспечить высокий рейтинг и привлечение трафика из каждого места. 

Одной из самых больших проблем для наших многонациональных сайтов является обеспечение индексации и хорошего рейтинга сайта, а также появление сайта нужной страны в результатах поиска для целевой страны. 

Если у вас есть несколько веб-сайтов на одном языке (например, испанском), вам необходимо предпринять шаги, чтобы поисковые системы знали, какой сайт предназначен для какой страны. 

Если ваши веб-сайты не оптимизированы и не локализованы для каждой страны, все сайты на одном языке могут показаться дубликатами, что приведет к исключению одного или нескольких сайтов. 

Иногда у каждой страны есть собственный домен, поэтому вам необходимо оптимизировать несколько отдельных веб-сайтов, учитывая при этом всю инфраструктуру. 

Что следует учитывать при международной поисковой оптимизации:

Геотаргетинг.

Домены (нДВУ против рДВУ, отдельные домены, поддомены/каталоги).

Разметка схемы с указанием наличия местных продуктов, валюты и цены.

Атрибуты Hreflang для указания языка и региона каждой версии.

Контент (перевод/локализация, местная информация, местные интересы) с сильными местными сигналами.

Обнаружение IP-адреса, чтобы гарантировать, что язык не переопределяет местоположение пользователей.

Многоязычное SEO

Многоязычное название означает веб-сайты и контент на разных языках. Из-за разных языков дублирование контента обычно не вызывает беспокойства. 

Основным фактором является то, чтобы контент был правильно переведен, культурно значим и соответствовал намерениям местного пользователя. 

Сайты, поддерживающие только язык, часто используют один и тот же домен и обозначаются языковой папкой, что сводит к минимуму многочисленные проблемы с сайтом. Однако языковые сайты не лишены проблем, особенно если они ориентированы на людей из нескольких стран, поскольку поисковые системы могут не улавливать сильные сигналы географического таргетинга. 

К сожалению, поскольку контент локализован, ключевые элементы могут не поддерживаться. Контент может быть лингвистически правильным, но не содержать более популярной фразы или хорошо оптимизированного кластера сущностей, что отрицательно влияет на производительность. 

Что следует учитывать при многоязычном SEO:

Элементы локализации.

Разметка схемы должна быть локализована. 

Особенностью Hreflang является языковая и рыночная ориентация.

Контент (перевод/локализация, орфография, местная информация, местные интересы).

Понятия, сущности и включение ключевых фраз.

Обнаружение IP-адреса, чтобы гарантировать, что местоположение не отменяет языковые предпочтения пользователя.

Копайте глубже: Международное SEO: как избежать распространенных ошибок перевода и локализации

Анонсы наших новых статей в Телеграме

Read More

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Капча загружается...